URDULA CAVE
25.229200,92.427800
Description
An unspecified cave entrance is said to give access to an unidentified cave below an unidentified waterfall called Urdula (Kharpran Daly, Brian D 2002.03.07 personal communication). ETYMOLOGY: The origin and meaning of the Hmar (Mizo) or Synteng Khasi (Pnar) cave name -Urdula- (Kharpran Daly, B D 2002.03.07) has not been identified but the Mizo verb -ur- means not only to smoke but also to drift or float or come on the air towards or against (as heat of fire, smoke, stench, etc (note 1). Seen through a Khasi lense, it is not known what kind of -dula- (?) slipped or fell here (note 2) but the standard Khasi (Tamil loanword) -ka duli- (note 3) is the word for a palanquin (SINGH, N 1906: 74) (note 4). On the other hand, the Khasi -duna- (preposition and adverb) is one of the words for behind (SINGH, N 1920: 41) and -ka kshaid- (Khasi; noun) or ”ka kshâit” (SINGH, N 1906: 49) has been translated as a water-fall (GURDON, P R T 1906: 162; SINGH, N 1920: 586); a waterfall (SINGH, N 1906: 49) a cascade (SINGH, N 1906: 49; SINGH, N 1920: 62; BLAH, E 2007: 43); a cataract (BLAH, E 2007: 44). SITUATION: Unknown. Both the unidentified water fall (water-fall, waterfall) and the unspecified cave are said to lie at an unidentified location in the area where the rivers Lukha and Mynkre meet (Kharpran Daly, Brian D 2002.03.07 personal communication). One problem is, that the Mynkre (Mynkrei?, scattered river) has not yet met the Lukha but flows into the Um Lunar (note 5) and it is the latter which eventually joins the Lubha (note 6) to form the Lukha.An unspecified cave entrance is said to give access to an unidentified cave below an unidentified waterfall called Urdula (Kharpran Daly, Brian D 2002.03.07 personal communication). ETYMOLOGY: The origin and meaning of the Hmar (Mizo) or Synteng Khasi (Pnar) cave name -Urdula- (Kharpran Daly, B D 2002.03.07) has not been identified but the Mizo verb -ur- means not only to smoke but also to drift or float or come on the air towards or against (as heat of fire, smoke, stench, etc (note 1). Seen through a Khasi lense, it is not known what kind of -dula- (?) slipped or fell here (note 2) but the standard Khasi (Tamil loanword) -ka duli- (note 3) is the word for a palanquin (SINGH, N 1906: 74) (note 4). On the other hand, the Khasi -duna- (preposition and adverb) is one of the words for behind (SINGH, N 1920: 41) and -ka kshaid- (Khasi; noun) or ”ka kshâit” (SINGH, N 1906: 49) has been translated as a water-fall (GURDON, P R T 1906: 162; SINGH, N 1920: 586); a waterfall (SINGH, N 1906: 49)An unspecified cave entrance is said to give access to an unidentified cave below an unidentified waterfall called Urdula (Kharpran Daly, Brian D 2002.03.07 personal communication). ETYMOLOGY: The origin and meaning of the Hmar (Mizo) or Synteng Khasi (Pnar) cave name -Urdula- (Kharpran Daly, B D 2002.03.07) has not been identified but the Mizo verb -ur- means not only to smoke but also to drift or float or come on the air towards or against (as heat of fire, smoke, stench, etc (note 1). Seen through a Khasi lense, it is not known what kind of -dula- (?) slipped or fell here (note 2) but the standard Khasi (Tamil loanword) -ka duli- (note 3) is the word for a palanquin (SINGH, N 1906: 74) (note 4). On the other hand, the Khasi -duna- (preposition and adverb) is one of the words for behind (SINGH, N 1920: 41) and -ka kshaid- (Khasi; noun) or ”ka kshâit” (SINGH, N 1906: 49) has been translated as a water-fall (GURDON, P R T 1906: 162; SINGH, N 1920: 586); a waterfall (SINGH, N 1906: 49)An unspecified cave entrance is said to give access to an unidentified cave below an unidentified waterfall called Urdula (Kharpran Daly, Brian D 2002.03.07 personal communication). ETYMOLOGY: The origin and meaning of the Hmar (Mizo) or Synteng Khasi (Pnar) cave name -Urdula- (Kharpran Daly, B D 2002.03.07) has not been identified but the Mizo verb -ur- means not only to smoke but also to drift or float or come on the air towards or against (as heat of fire, smoke, stench, etc (note 1). Seen through a Khasi lense, it is not known what kind of -dula- (?) slipped or fell here (note 2) but the standard Khasi (Tamil loanword) -ka duli- (note 3) is the word for a palanquin (SINGH, N 1906: 74) (note 4). On the other hand, the Khasi -duna- (preposition and adverb) is one of the words for behind (SINGH, N 1920: 41) and -ka kshaid- (Khasi; noun) or ”ka kshâit” (SINGH, N 1906: 49) has been translated as a water-fall (GURDON, P R T 1906: 162; SINGH, N 1920: 586); a waterfall (SINGH, N 1906: 49) a cascade (SINGH, N 1906: 49; SINGH, N 1920: 62; BLAH, E 2007: 43); a cataract (BLAH, E 2007: 44). SITUATION: Unknown. Both the unidentified water fall (water-fall, waterfall) and the unspecified cave are said to lie at an unidentified location in the area where the rivers Lukha and Mynkre meet (Kharpran Daly, Brian D 2002.03.07 personal communication). One problem is, that the Mynkre (Mynkrei?, scattered river) has not yet met the Lukha but flows into the Um Lunar (note 5) and it is the latter which eventually joins the Lubha (note 6) to form the Lukha.
Documents
Bibliography 06/01/2018Cavités proche
Distance (km) | Nom | Longueur (m) | Profondeur (m) |
---|---|---|---|
1.4 | MOORIA (Thloo) | ||
1.5 | KHLIEH WAH SHYRTONG (Krem) | ||
1.9 | PUIPUI, Mooria (Krem) | ||
2.8 | MULIEH, Mynkre, 1st (Krem) | ||
2.8 | MULIEH, Mynkre, 2nd (Krem) | ||
3.6 | PYRDA MINE PIT (2015.01.07 Lindenmayr) | ||
3.8 | SAKWA (Cave near) | ||
3.9 | SHER POUK | ||
3.9 | VELA LO POUK |