PDIENG SA LAH (Krem)

(Khliehriat - IN)
25.217200,92.359700
Grottocenter / carte

Description

Herbert Daniel Gebauer - 01/05/2016

A relatively »small« or »little« rift (230°) leads to a bedding plane cave passage (2 m wide and 0.5 m high) on 020° (Tyler, A P & Chandler, I E 1998.03.01 Mss: Notebook). ETYMOLOGY: Andrew "Andy" Peter Tyler & Ian E. Chandler succeded to record on the very first March in the year 1998 the apparently Khasi cave name "krem pdieng sa lah" (Tyler & Chandler 1998.03.01 notebook), which, if taken as a "Krem Pdiang Sa Lah", seems to refer to a »Maybe Cave« (note 1). SITUATION: Unknown. Possibly somewhere or, perhaps, nowhere in the vicinity of Musianglamare (old church ±32 m 25°13'21”N: 92°21'26”E) and in an unspecified setting but at an unidentified location in the face of which neither Andrew "Andy" Peter Tyler (Bristol Exploration Club) nor Ian E Chandler (Croyden Caving Club) was able to figure out (1998.03.01 personal communication) if they had recorded the GPS position 25°13'02”N: 92°21'35”E or 25°12'02'N': 92°21'35”E (unidentified precision error, unspecified geodetic datum). CAVE POTENTIAL: Unknown but exploration would require crawling (Andrew "Andy" Peter Tyler & Chandler, Ian E. 1998.03.01 Mss: Notebook). CAVE CLIMATE: Andrew "Andy" Peter Tyler & Ian E. Chandler (1998.03.01 Mss: Notebook) had practised at an unknown time on 1st March 1998 applied aeromancy and subsequently recorded having observed a more or less »slight outward draught« which was interpreted as relatively »cold« air current.On the very same day, Andrew "Andy" Peter Tyler & Ian E. Chandler confirmed having noticed at an unknown time on 1st March 1998 an air current (1998.03.01 personal communication).

Herbert Daniel Gebauer - 01/05/2016

NOTE 1: kaba pdang (Khasi; noun) a chap, a crack (SINGH, N 1920: 66, 99). pdang (Khasi; verb) to crack (SINGH, N 1906: 153; SINGH, N 1920: 99); chap (SINGH, N 1920: 66). ka pdeng (Khasi; noun) the middle (SINGH, N 1906: 153); centre (SINGH, N 1920: 65; BLAH, E 2007: 46); middle (BLAH, E 2007: 187); midst (SINGH, N 1920: 317). pdiang (Khasi; transitive verb) receive, accept (SINGH, N 1906: 153); adopt, assume, embrace (SINGH, N 1920: 9, 29, 150). ka pdung (Khasi; noun) a flat circular sieve or winnowing basket (SINGH, N 1906: 153); colander; sieve (SINGH, N 1920: 77, 473). sa (Khasi; word) is the sign of future tense, denoting contingency (SINGH, N 1906: 179). sa (Khasi; suffix) to contract a disease, to be affected with (SINGH, N 1906: 178) sa (Khasi; adverb) peevishly, sulkily (SINGH, N 1906: 178). lah (Khasi; intransitive verb; a sign of potential) can, be able (SINGH, N 1906: 109; GURDON, P R T 1906: 210); can, do (SINGH, N 1920: 58, 135). »Potentiality is indicated by the verb lah« (GURDON, P R T 1906: 210). The »… sign of the past "la", when added to "lah", sign of potential, has the sense of pluperfect, e.g. "nga la lah long" = »I had been« (GURDON, P R T 1906: 209).

Cavités proche

Distance (km)NomLongueur (m)Profondeur (m)
0.4UMSYNRANG (Krem)
0.6PAMIANG (Synrang)
0.6UM SUWE (Krem)
0.6UMRIANG, Musianglamare (Krem)
0.6PONGING (Krem)
0.6SAPATI (Krem)
0.8CHIEHRUPHI SINK, 1st
0.8CHIEHRUPHI SINK, 2nd
1.1MUSMARI (Krem)